테크민 it&tech 블로그

Usando plugins do WordPress para obter tráfego internacional

  • Idioma de escrita: Coreana
  • País de referência: Todos os paísescountry-flag
  • TI

Criado: 2024-04-17

Criado: 2024-04-17 20:58

Enquanto usava o serviço Durumis (두루미스), me veio uma ideia.


O WordPress também possui plugins de tradução.


Pelo que sei, ao usar esse plugin, assim como o Durumis (두루미스), você pode publicar em coreano e ele traduzirá para vários idiomas, fornecendo URLs para cada um.


Não sei ao certo a qualidade da tradução.

Também não sei ao certo como o Durumis (두루미스) faz a tradução e qual a qualidade dela.

Isso se deve ao fato de eu não ter conhecimento dessas línguas.


Para gerar frases corretas usando a tradução de idiomas, é preciso escrever bem em coreano.

Assim, a tradução será fluente e sem estranhezas.

Apesar disso, devido às características da língua coreana, que frequentemente omite o sujeito das frases, a tradução pode não ser tão precisa.


Basta usar um tradutor simples para confirmar isso.


Portanto, é sempre necessário incluir o sujeito nas frases para garantir uma tradução mais suave.

Mas, se fizermos isso, a frase em coreano pode ficar estranha.


Ao ler o texto traduzido, ele pode soar estranho, mas a compreensão do conteúdo não será prejudicada.

No entanto, o problema está no nível de SEO.


O Google é tão avançado que consegue avaliar o contexto.

Basta olhar para os resultados de pesquisa para perceber isso.


Se pesquisarmos por "abertura de conta", veremos resultados que não contêm essa palavra-chave.

Aparecem artigos relacionados à abertura de contas bancárias.


Já no Daum, ao pesquisar por "abertura de conta", os resultados incluem apenas aqueles que contêm a palavra-chave "abertura de conta".

Essa é a diferença de nível.


Enfim, como o Google avaliará uma frase traduzida de forma estranha?

Há a possibilidade de ele considerar o texto como algo estranho ou de baixa qualidade.


Ao usar plugins ou o Durumis (두루미스), podemos esperar tráfego internacional,

mas também devemos considerar a possibilidade de haver penalização de SEO devido à tradução estranha.

Comentários0