Plugins do WordPress ou durumis (두루미스) podem ser usados para traduzir conteúdo e atrair tráfego internacional, mas a qualidade da tradução pode afetar negativamente o SEO.
Especialmente no coreano, a omissão de sujeito é comum, o que pode levar à geração de frases estranhas durante a tradução. O Google pode detectar esses erros de contexto e afetar a classificação de pesquisa.
Portanto, ao usar plugins de tradução, é importante prestar atenção à expressão da frase para obter resultados de tradução naturais e considerar estratégias de otimização de SEO internacional.
Enquanto usava o serviço Durumis (두루미스), me veio uma ideia.
O WordPress também possui plugins de tradução.
Pelo que sei, ao usar esse plugin, assim como o Durumis (두루미스), você pode publicar em coreano e ele traduzirá para vários idiomas, fornecendo URLs para cada um.
Não sei ao certo a qualidade da tradução.
Também não sei ao certo como o Durumis (두루미스) faz a tradução e qual a qualidade dela.
Isso se deve ao fato de eu não ter conhecimento dessas línguas.
Para gerar frases corretas usando a tradução de idiomas, é preciso escrever bem em coreano.
Assim, a tradução será fluente e sem estranhezas.
Apesar disso, devido às características da língua coreana, que frequentemente omite o sujeito das frases, a tradução pode não ser tão precisa.
Basta usar um tradutor simples para confirmar isso.
Portanto, é sempre necessário incluir o sujeito nas frases para garantir uma tradução mais suave.
Mas, se fizermos isso, a frase em coreano pode ficar estranha.
Ao ler o texto traduzido, ele pode soar estranho, mas a compreensão do conteúdo não será prejudicada.
No entanto, o problema está no nível de SEO.
O Google é tão avançado que consegue avaliar o contexto.
Basta olhar para os resultados de pesquisa para perceber isso.
Se pesquisarmos por "abertura de conta", veremos resultados que não contêm essa palavra-chave.
Aparecem artigos relacionados à abertura de contas bancárias.
Já no Daum, ao pesquisar por "abertura de conta", os resultados incluem apenas aqueles que contêm a palavra-chave "abertura de conta".
Essa é a diferença de nível.
Enfim, como o Google avaliará uma frase traduzida de forma estranha?
Há a possibilidade de ele considerar o texto como algo estranho ou de baixa qualidade.
Ao usar plugins ou o Durumis (두루미스), podemos esperar tráfego internacional,
mas também devemos considerar a possibilidade de haver penalização de SEO devido à tradução estranha.