워드프레스에도 번역을 해주는 플러그인이 있습니다.
그 플러그인을 활용하면 두루미스 처럼 한글로만 포스팅을 해도 다양한 언어로 번역해서 url을 제공해주는 것으로 알고 있습니다.
번역의 품질은 어떤지 정확하게 알지 못합니다.
두루미스도 어떤 방식으로 번역을 하는지, 번역 품질이 어떤지는 잘 모르겠습니다.
제가 해당 언어에 대한 지식이 없기 때문입니다.
언어 번역을 활용해서 올바른 문장을 생성하려면 한글 문장을 잘 써야 합니다.
그래도 우리나라 말 특성상 주어를 생략하고 하는 말이 많기 때문에 번역이 잘 안될 것입니다.
이 부분은 번역기를 간단하게 돌려봐도 바로 알 수 있습니다.
그래서 항상 주어를 문장에 넣어서 문장을 작성해야 번역이 매끄럽게 될 것입니다.
하지만 이렇게 문장을 생성하면 또 한글이 어색해집니다.
번역된 글을 읽으면 어색하지만 내용을 이해함에 있어서 큰 무리는 없을 것입니다.
구글은 수준이 높기 때문에 문맥도 평가를 할 수 있습니다.
통장개설이라고 검색을 하면 통장개설 키워드가 없는 문서들이 나옵니다.
다음에서 통장개설을 검색하면 검색결과에 반드시 통장개설이 들어간 것들만 나옵니다.
아무튼 어색하게 번역된 문장을 구글이 판단했을 때 어떻게 될까요?
이상한 글이나 품질이 낮은 글로 판단될 여지가 있을듯 합니다.
플러그인이나 두루미스를 활용하면 해외 트래픽을 기대할 수 있지만,
어색한 번역에 따른 SEO 감점 요소도 있지 않을까 생각을 해봅니다.