테크민 it&tech 블로그

WordPressプラグインを活用して海外トラフィックを獲得する

作成: 2024-04-17

作成: 2024-04-17 20:58

ドゥルミス(durumis)のサービスを見ていて思い出しました。


WordPressにも翻訳をしてくれるプラグインがあります。


そのプラグインを使えば、ドゥルミス(durumis)のように日本語だけで投稿しても、様々な言語に翻訳してURLを提供してくれると理解しています。


翻訳の質は、正確には分かりません。

ドゥルミス(durumis)もどのような方法で翻訳しているのか、翻訳の質がどうなのかはよく分かりません。

私がその言語に関する知識がないためです。


言語翻訳を活用して正しい文章を作成するには、日本語の文章をきちんと書かなければなりません。

そうすれば、不自然なく翻訳されるでしょう。

それでも、日本語の特徴として、主語を省略して話すことが多いので、翻訳がうまくいかないでしょう。


この部分は、翻訳機を簡単に回してみてもすぐに分かります。


そのため、常に主語を文章に含めて文章を作成する必要があるでしょう。そうすれば、翻訳がスムーズになるでしょう。

しかし、このように文章を作成すると、今度は日本語が不自然になります。


翻訳された文章を読むと不自然ですが、内容を理解する上で大きな支障はないでしょう。

しかし、問題はSEOレベルです。


Googleはレベルが高いため、文脈も評価できます。

検索結果を見ても分かりますよね。


『通帳開設』と検索すると、通帳開設というキーワードがない文書が出てきます。

口座開設に関する記事が出てきます。


Yahoo!で『通帳開設』と検索すると、検索結果には必ず『通帳開設』が含まれたものだけが表示されます。

これがレベルの違いですね。


とにかく、不自然に翻訳された文章をGoogleが判断した場合、どうなるでしょうか?

変な文章や質の低い文章と判断される可能性があると思います。


プラグインやドゥルミス(durumis)を活用すれば、海外トラフィックを期待できますが、

不自然な翻訳によるSEOの減点要素がないかと思っています。

コメント0