Durch die Verwendung von WordPress Plugins oder durumis (두루미스) mit Übersetzungsfunktionen kann man hoffen, internationalen Traffic zu gewinnen. Allerdings kann die Verschlechterung der Übersetzungsqualität zu SEO-Abzügen führen.
Besonders die koreanische Sprache mit ihren häufigen Auslassungen des Subjekts kann zu unnatürlichen Sätzen in der Übersetzung führen. Google erkennt diese grammatikalischen Fehler möglicherweise und beeinflusst den Suchrang entsprechend.
Daher sollte man bei der Verwendung von Übersetzungsplugins auf die Formulierung der Sätze achten, um natürliche Übersetzungen zu erhalten. Außerdem sollten Strategien zur internationalen SEO-Optimierung berücksichtigt werden.
Mir ist beim Betrachten des Durumis-Dienstes etwas in den Sinn gekommen.
Es gibt auch ein Plugin für WordPress, das Übersetzungen durchführt.
Wenn man dieses Plugin verwendet, kann man, ähnlich wie bei Durumis, auch nur auf Deutsch posten und erhält dann URLs für verschiedene Sprachen, in die der Text übersetzt wurde, soweit ich weiß.
Ich weiß nicht genau, wie gut die Qualität der Übersetzungen ist.
Ich weiß auch nicht, wie Durumis übersetzt oder wie die Übersetzungsqualität ist.
Das liegt daran, dass ich keine Kenntnisse der jeweiligen Sprachen habe.
Um mit Hilfe von Sprachenübersetzung korrekte Sätze zu generieren, muss man die deutschen Sätze gut formulieren.
Nur dann wird die Übersetzung nicht unnatürlich klingen.
Trotzdem wird die Übersetzung aufgrund der deutschen Spracheigenschaften, bei denen das Subjekt oft weggelassen wird, wahrscheinlich nicht optimal sein.
Das kann man auch ganz einfach mit einem Übersetzer überprüfen.
Daher sollte man immer das Subjekt in den Satz einfügen, damit die Übersetzung flüssiger wird.
Wenn man aber so Sätze formuliert, klingt das Deutsch dann wieder unnatürlich.
Wenn man den übersetzten Text liest, klingt er zwar etwas unnatürlich, aber man kann den Inhalt dennoch gut verstehen.
Das Problem liegt aber bei der SEO-Bewertung.
Google ist sehr fortschrittlich und kann auch den Kontext bewerten.
Man sieht das ja auch an den Suchergebnissen.
Wenn man nach "Kontoeröffnung" sucht, findet man Dokumente, die den Begriff "Kontoeröffnung" nicht enthalten.
Es werden Texte zum Thema "Konten eröffnen" angezeigt.
Wenn man bei Bing nach "Kontoeröffnung" sucht, werden in den Suchergebnissen nur Texte angezeigt, die den Begriff "Kontoeröffnung" enthalten.
Das ist der Unterschied.
Wie würde Google also mit einem unnatürlich übersetzten Text umgehen?
Es besteht die Möglichkeit, dass er als seltsamer oder minderwertiger Text eingestuft wird.
Wenn man Plugins wie Durumis verwendet, kann man zwar Traffic aus dem Ausland erwarten,
aber ich frage mich, ob es nicht auch SEO-Nachteile durch unnatürliche Übersetzungen gibt.